"Родине стойко верным будь, о, мадьяр!"
22.01.2014
Граждане Венгрии вот уже на протяжении трех веков отмечают 22 января День национального гимна, который называется „Himnusz”. В этот же день отмечается и День венгерской культуры, отмечает IPN со ссылкой на посла Венгрии в Республике Молдова Матиаша Силаги.
История венгерского гимна начинается еще с 1823 года, в период, который венгерский народ назвал „Эпохой реформы”. Посол Венгрии в Республике Молдова Матиаш Силаги отметил, что данный период, когда был написан национальный гимн, был полон надежд и оптимизма, а его дух был преломлен в стихах национального гимна.
Текст национального гимна Венгрии был написан венгерским поэтом Ференцом Кельчеи, а музыку написал композитор Ференц Эркель.
Венгерский посол Матиаш Силаги отметил, что, начиная с ХIX-го века, национальный гимн был переведен на многих языках мира, в том числе на румынский и русский языки. Как и в других христианских странах, первоначально гимн Венгрии был католической церковной песней, после которого существовал и церковный реформатский гимн, который был написан после великих реформатских и протестантских волн. Интересно то, что в сообществах верующих исполняются оба гимна, а официальный национальный гимн был включен вместе с церковным гимном в книги с псалмами и продолжает исполняться до настоящего времени во время религиозных богослужений. Следовательно, даже если и не был написан духовным лицом, гимн стал молитвой, а его первый стих начинается с глубоким религиозным воззванием: „Господи, благослови мадьяр!”
„Эпоха реформы, начавшаяся в 1823 году первым собранием по реформированию страны и продлившаяся до революции 1848 года, характеризуется очень важными трудами в области науки и искусства. Данная эпоха отмечена духом национального возрождения мадьяр, которые до тех пор входили в состав Габсбургской империи. Гимн отражает видение всей венгерской нации относительно территориальной независимости и отсюда исходит сильный интеграционный характер нации. Это была очень важная эпоха с политической точки зрения”, подчеркнул посол.
Гимн был исполнен в различных версиях, а совсем недавно появилась более современная версия, более ритмичная и короче. Посол отметил, что было решено перейти на данный вариант гимна из-за спортивных соревнований, в ходе которых исполняется гимн, так как предоставленное спортсменам время для исполнения национального гимна ограниченное. Текст гимна, однако, не был изменен.
Дипломат подчеркнул, что в отличие от других народов, тональность венгерского национального гимна не является боевой, как, например, военного марша, а наоборот, мелодичной и меланхолической. „Многие музыкальные критики подчеркнули, что тональность национального гимна совпадает с национальным духом, который является меланхолическим и менее воинственным. Более того, текст гимна означает возвращение в историю Венгрии, которая не всегда была боевой, но и печальной”, сказал посол.
Текст гимна, у которого сильное религиозное содержание, отражает и значительную часть истории Венгрии со своими битвами, которые венгерский народ вел, но и с потерпевшими поражениями. „У нас гимн красивее, меланхоличнее, он не похож на военный марш. Это гимн очень большой художественной ценности, отражающий все видения венгерских граждан. Гимн рассчитан на длительный период и представляет собой не только литературную, но и историческую ценность”, подчеркнул Матиаш Силаги.
Церковный гимн Венгрии под названием „Szozat” включен в книгу римско-католических песнопений „Hozsanna” и начинается со стихами „Родине стойко верным будь, о, мадьяр!”. По Конституции Венгрии, он пользуется почти равным легальным и социальным статусом с гимном „Himnusz”.
История венгерского гимна начинается еще с 1823 года, в период, который венгерский народ назвал „Эпохой реформы”. Посол Венгрии в Республике Молдова Матиаш Силаги отметил, что данный период, когда был написан национальный гимн, был полон надежд и оптимизма, а его дух был преломлен в стихах национального гимна.
Текст национального гимна Венгрии был написан венгерским поэтом Ференцом Кельчеи, а музыку написал композитор Ференц Эркель.
Венгерский посол Матиаш Силаги отметил, что, начиная с ХIX-го века, национальный гимн был переведен на многих языках мира, в том числе на румынский и русский языки. Как и в других христианских странах, первоначально гимн Венгрии был католической церковной песней, после которого существовал и церковный реформатский гимн, который был написан после великих реформатских и протестантских волн. Интересно то, что в сообществах верующих исполняются оба гимна, а официальный национальный гимн был включен вместе с церковным гимном в книги с псалмами и продолжает исполняться до настоящего времени во время религиозных богослужений. Следовательно, даже если и не был написан духовным лицом, гимн стал молитвой, а его первый стих начинается с глубоким религиозным воззванием: „Господи, благослови мадьяр!”
„Эпоха реформы, начавшаяся в 1823 году первым собранием по реформированию страны и продлившаяся до революции 1848 года, характеризуется очень важными трудами в области науки и искусства. Данная эпоха отмечена духом национального возрождения мадьяр, которые до тех пор входили в состав Габсбургской империи. Гимн отражает видение всей венгерской нации относительно территориальной независимости и отсюда исходит сильный интеграционный характер нации. Это была очень важная эпоха с политической точки зрения”, подчеркнул посол.
Гимн был исполнен в различных версиях, а совсем недавно появилась более современная версия, более ритмичная и короче. Посол отметил, что было решено перейти на данный вариант гимна из-за спортивных соревнований, в ходе которых исполняется гимн, так как предоставленное спортсменам время для исполнения национального гимна ограниченное. Текст гимна, однако, не был изменен.
Дипломат подчеркнул, что в отличие от других народов, тональность венгерского национального гимна не является боевой, как, например, военного марша, а наоборот, мелодичной и меланхолической. „Многие музыкальные критики подчеркнули, что тональность национального гимна совпадает с национальным духом, который является меланхолическим и менее воинственным. Более того, текст гимна означает возвращение в историю Венгрии, которая не всегда была боевой, но и печальной”, сказал посол.
Текст гимна, у которого сильное религиозное содержание, отражает и значительную часть истории Венгрии со своими битвами, которые венгерский народ вел, но и с потерпевшими поражениями. „У нас гимн красивее, меланхоличнее, он не похож на военный марш. Это гимн очень большой художественной ценности, отражающий все видения венгерских граждан. Гимн рассчитан на длительный период и представляет собой не только литературную, но и историческую ценность”, подчеркнул Матиаш Силаги.
Церковный гимн Венгрии под названием „Szozat” включен в книгу римско-католических песнопений „Hozsanna” и начинается со стихами „Родине стойко верным будь, о, мадьяр!”. По Конституции Венгрии, он пользуется почти равным легальным и социальным статусом с гимном „Himnusz”.
Новости по теме
- Сегодня, 06:36
- Вчера, 10:44
- 18.11, 12:12
- 17.11, 18:30
- 17.11, 15:01
- 17.11, 14:24
- 16.11, 06:11
- 11.11, 17:00
- 11.11, 15:12
- 07.11, 20:07
Комментарии (0) Добавить комментарии
Новости по теме
- Сегодня, 06:36
- Вчера, 10:44
- 18.11, 12:12
- 17.11, 18:30
- 17.11, 15:01
- 17.11, 14:24
- 16.11, 06:11
- 11.11, 17:00
- 11.11, 15:12
- 07.11, 20:07