Закон

КСТР запретил произносить и писать русские названия населенных пунктов

21.08.2017, 16:59
{КСТР запретил произносить и писать русские названия населенных пунктов} Молдавские Ведомости
Отныне Координационный совет по теле-радиовещанию запрещает не только произносить и писать русские названия населенных пунктов, но и производные от них.

Так, мы получили замечание за выражение "кишиневские улицы". Надо - "улицы Кишинэу", пишет  Actualitati.md.

Журналисты и пользователи социальных сетей уже начали высмеивать указание КСТР.

"Уважаемые кишинэуцы и кишинэуки, а также бэлцяне и бэлцянки, орхеевцы и орхейки, кахулчане и кахулки, тигиняне и тигинки... Видимо, так по версии КСТР должны выглядеть новости на русском языке", - пишут пользователи соцсетей.
 

Комментарии (0) Добавить комментарии

  • x

    ЗАЧЕМ ЗАПРЕЩАТЬ ,К СТЕНКЕ СТАВИТЬ СРАЗУ И ВСЁ КОЛЮЧЕЙ ПРОВОЛОКОЙ ОБНЕСТИ.

  • x

    УВАЖАЕМЫЕ МУЛЬДОВАНЕ ШИ МУЛЬДОВАНКИ. КОРОЧЕ БЛЯДЬ ДО КАКИХ ПОР ЭТА ЁБАННАЯ ВЛСТЬ ПИДОРОВ ДРОЧУНОВ БУДЕТ ИЗДЕВАТЬСЯ НАД НАРОДОМ ??? ЗАЕБАЛИ ГОНДОНЫ !!!

  • x

    УВАЖАЕМЫЕ МУЛЬДОВАНЕ ШИ МУЛЬДОВАНКИ. КОРОЧЕ БЛЯДЬ ДО КАКИХ ПОР ЭТА ЁБАННАЯ ВЛСТЬ ПИДОРОВ ДРОЧУНОВ БУДЕТ ИЗДЕВАТЬСЯ НАД НАРОДОМ ??? ЗАЕБАЛИ ГОНДОНЫ !!!

  • x

    Точно так же можно поехидничать и по поводу руссифицированных наименований: "Уважаемые кишинёвцы и кишинёвки, а также бельцяне и бельцянки, оргеевцы и оргеевки, кагульчане и кагульчанки, тигиняне и тигинянки... "

  • x

    Матчасть сперва надо изучать и уж потом выступать, комментировать чьи-то решения.

    Закон №3465/1989, О функционировании языков на территории Молдавской ССР (действующий)
    Статья 24. Населенные пункты и иные географические объекты на территории Молдавской ССР имеют единственное официальное наименование в его первоначальной молдавской и соответственно гагаузской формах (без перевода и адаптации) с учетом исторических традиций данной местности. Правильное написание наименований населенных пунктов и иных георграфических объектов устанавливается по специальным справочникам.
    Наименования площадей, улиц, переулков, городских районов образуется на государственном языке без перевода (в местностях с населением гагаузской национальности - на гагаузском), а в сельской местности, где большинство составляет население украинской, русской или болгарской национальности, - на приемлемом языке.

  • x

    Населенные пункты находятся ведь не в России, почему они должны называться по - русски?

    • x

      Чувак! Сколько тебе платят за твою штатную пропоганду антироссийскую? На каждую статью у тебя сугубо свое антирусское мнение. Это типа такое деликатное накатывание катком?

      • x

        "Отныне Координационный совет по теле-радиовещанию запрещает не только произносить и писать русские названия населенных пунктов, но и производные от них."
        КСТР не вправе толковать законы. Тем более запрещать/разрешать правописание. Это не его прерогатива. На то есть Национальный терминологический центр при Академии наук (смотреть ст.22 закона№3465/1989).
        А в законе 3465 еще с 1989 года прописано, что названия населенных пунктов не переводятся. И к их правописанию не может применяться чья-то грамматика.
        Хотя в этом законе тоже есть свои "грехи". Если нельзя "переводить" молдавские названия, например на русский или др. языки, то почему сами молдаване пишут не Москва, а Moscova? Исковеркано и название, и правописание, так как по закону надо писать не через "с", а "к" (Moskva). И такая же ситуация и с названием столицы Китая. Как правильно? Пекин или Бейджинг (Beijing). Разве произношение названий городов/населенных пунктов не должно быть одинаковым на всех языках??? Ну, что умники-грамматеи, успокоились?

    • x

      МОЛДАВИЯ ЕСТЬ МОЛДАВИЯ И НЕХУЙ ТУТ ШЛЯТЬСЯ ПОД НОГАМИ ГОНДОНАМ ИЗ РУМЫНИИ !!! НА ПУЛУ ВСЕХ РУМЫН !!!