История

На «Пушкинской горке»

10.06.2016, 06:00
{На «Пушкинской горке»} Молдавские Ведомости

Шестое июня - день рождения «солнца русской поэзии» - по традиции отмечается в Молдове многочисленными праздничными мероприятиями. В этом году событие прошло под знаком  несколько дат: дому-музею А.С.Пушкина в Кишиневе исполняется 70 лет,  в 35-й раз прошел праздник пушкинской поэзии в селе Долна и в третий раз – международный фестиваль литературы «Пушкинская горка».

 

Гости из Москвы

Инициатором проведения фестиваля стала Олеся Рудягина - поэтесса, редактор журнала «Русское поле», председатель ассоциации русских писателей Молдовы. Благодаря ее творческим связям в международной, прежде всего - российской литературной среде, на первую «Пушкинскую горку» приехало много интересных гостей из-за рубежа, что сразу же задало этим встречам довольно высокую планку.  В этот раз фестивальные мероприятия также украсило присутствие нескольких ярких, значимых персон. У нас в гостях побывали  Светлана Василенко (поэт, прозаик, кинодраматург, сопредседатель союза российских писателей), Владислав Артёмов (поэт, прозаик, публицист, главный редактор журнала «Москва»), Игорь Михайлов(прозаик, публицист, заведующий отделом прозы журнала «Юность») и Николай Стародымов (писатель, журналист, заместитель начальника издательско -информационного управления международного сообщества писательских союзов).

Организаторами, также по уже сложившейся традиции, выступили Русская община, дом-музей Пушкина и АРП РМ, при поддержке посольства России в Молдове и Российского центра науки и культуры. 

 

«Нет» - казенщине

Открылся фестиваль 4 июня в РЦНК. Во время встречи, которая прошла под девизом «Чтение – вот лучшее учение!», российские литераторы давали мастер-классы для молдавских коллег, собравшиеся читали стихи, прозу, отрывки из драматургических произведений,  детально и заинтересованно обсуждали их, тепло общались. По мнению известного молдавского литератора  Александры Юнко, отличительная особенность  «Пушкинской горки» в том, что она легкая,  неофициальная, ненатужная: «Когда, открывая  фестиваль, Николай Стародымов, зачитал официальный план, в котором были такие слова, как «доклад» и «выступление», многие  решили, что это шутка, -  настолько сам праздник  лишен казенщины».

Легкий характер фестиваля чувствовался во всем – включая выступления официальных лиц  на празднествах в селе Долна 5 июня. В этом селе находится филиал пушкинского музея – усадьба помещика Ралли, где юный поэт гостил во время своей бессарабской ссылки. Все – и старший советник посольства Евгений Гузеев, и  и.о руководителя представительства Россотрудничества в Молдове Юлия Семенченко, и заместитель председателя Русской общины Михаил Сидоров, и известный пушкинист Виктор Кушниренко и замдиректора дома-музея А.С. Пушкина Ольга Батаева – не избежали пушкинского влияния, окрасив свои приветственные слова в поэтические оттенки.

Затем гости Долны возложили цветы к памятнику Пушкину, познакомились с экспозицией, посмотрели концерт, подготовленный молодыми  талантливыми солистами и коллективами, поддержали участников турнира юных поэтов и чтецов, обменивались мнениями и  впечатлениями, спорили, дискутировали, словом - радовались взаимному общению.

 

«Да» - романтизму

Настоящим подарком для  кишиневской творческой интеллигенции стало общение со Светланой Василенко. На «Пушкинскую горку» она приезжала три года назад, но мастер-классы, которые тогда проводила, у нас до сих пор вспоминают с восторгом и благодарностью.

 

- Светлана Владимировна, вы  уже знакомы с молдавскими русскоязычными литераторами и здешним литературным процессом. Как вы оцениваете его состояние? Это  провинциально с точки зрения большой русской литературы?

- Когда я приезжала в первый раз, еще не знала о молдавских писателях, и, познакомившись с ними, была удивлена. Я ведь провожу мастер-классы и в России и за рубежом, поэтому  считала, что, поскольку в Москве не слышу этих имен, значит, наверное, тут не возникло какого-то интересного явления. Но когда познакомилась с произведениями молдавских авторов, то была поражена, потому что нашла здесь просто прекрасных писателей! С большим интересом прочитала работы Сергея Сулина, Олега Краснова, Олеси Рудягиной. Впрочем, с Олесей  мы знакомы давно и давно дружим, поэтому, собственно, я сюда и приехала. Рада, что узнала молодых писателей, чья проза очень отличается от сегодняшней российской - она чистая,  наивная, романтичная.

 

- Но разве все это  – не признаки провинциальности?

- Нет, это признаки Молдавии. Это продолжение традиций пушкинского романтизма, который я назвала бы молдавским направлением его творчества. Я думаю, что пушкинское раннее творчество напрямую связано с молдавским характером, менталитетом, Это возвышенное отношение к действительности, эта горячая энергия, это смешение кровей, это южное солнце, южные напитки, южные красавицы, песни, танцы… Здесь он нашел то, что было сродни его душе и что теперь навечно вошло составной частью в русскую  поэзию. 

 Российская писательница поблагодарила за бережное отношение к пушкинскому наследию, назвав кишиневский дом-музей третьим в мире по значению – после музеев в Петербурге и Михайловском. 

Слушателей интересовали современные  тенденции в российской литературе. Светлана Василенко рассказала, что после длительного периода распада и «чернушной» прозы, постмодернизма и полного отторжения всего связанного с советским прошлым, вновь возникла тяга к семейному роману, семейным ценностям и реализму. У авторов появилось желание писать историческую прозу, отображать жизнь во всей ее полноте. Особенно, по мнению писательницы, интересна проза российских  регионов (в частности вологодская, красноярская школа), где появляются талантливые молодые авторы: «Они пишут о семье, об истории своего края, и мне кажется, что в скором времени их узнают не только в регионах».

 

Успех приднестровского писателя

Примером  того, что молдавским авторам не чужды тенденции большой литературы, может послужить история успеха приднестровского писателя Романа Кожухарова. В прошлом году на международном конкурсе «Русская премия»  его роман «Кана» занял первое место в номинации «Крупная проза».

«Название имеет несколько смыслов,  –  рассказывает автор. - Очень важен евангельский контекст, поэтому - Кана Галилейская как отсылка к евангельскому сюжету, на фоне которого развивается сиюминутный сюжет. Там несколько пространственных и временных слоев. Второй контекст связан с нашими реалиями. Кана - это кружка по-молдавски, и тема пития,  тема вина занимает не последнее место в повествовании. А вообще это роман о земле, на которой я живу, о Днестре, о людях и судьбах. 

В сокращенном виде он опубликован в  российском  журнале «Знамя». Очень лестно о «Кане»  и ее авторе отозвался российский писатель, историк, педагог Леонид Юзефович. 

 

 «Москва» - наша. «Цыганы» - тоже

Участников фестиваля ждало еще несколько приятных сюрпризов, Так, главный редактор журнала «Москва» Владислав Артемов привез номер журнала, посвященный писателям Молдовы. Он вышел  в декабре прошлого года, и молдавские авторы с большим удовольствием получали экземпляры из рук главного редактора. В выпуск вошли произведения Олеси Рудягиной, Михаила Поторака, Татьяны Орловой, Александры Юнко, Виктора Кушниренко  и других авторов, как уже известных, так и начинающих свой путь в литературе.

 Владислав Артемов рассказал, как появился на свет этот номер: «После распада Союза во всех республиках остались большие группы русских  писателей, которые, к сожалению, они уже не имеют прежнего массового выхода на читателя. Мы решили целый номер посвятить именно молдавским писателям, потому что они сохранили какую-то чистоту, наивность, независимость от денег… Получился хороший, полноценный номер с очень высоким уровнем поэзии и прозы».

Другим сюрпризом стала презентация нового двуязычного издания поэмы Пушкина «Цыганы». Издана книга фондом сохранения и развития пушкинского наследия в Молдове. Публицист Михаил Лупашко, который возглавляет фонд, рассказал: «В канун 70-летия пушкинского музея в Кишиневе наш старейший публицист, писатель и переводчик Борис Мариан предложил найти какой-либо из переводов Пушкина на молдавский язык, который ранее не издавался в стране, отредактировать, набрать на латинице и издать параллельным текстом, чтобы книга попала в русские и молдавские школы. Выбор пал на перевод Юрия Баржанского, известного мастера: его перевод «Маленьких трагедий» стал хрестоматийным  в 70-80-е годы. Книга  снабжена предисловием Андрея Лупана. «Цыганы» - первая книга, изданная по инициативе фонда». 

 

У памятника поэту

6 июня, в день рождения Александра Сергеевича, праздничные мероприятия по традиции начинаются с возложения цветов к памятнику поэту. Сюда приходят и члены ассоциации  русских писателей, и члены Русской общины, и политики, и лицеисты, и музыканты, и просто поклонники русского гения. Именно с возложения цветов начали свой последний фестивальный день участники «Пушкинской горки».

Затем встречи продолжились знакомством с новыми книгами русских авторов и гостей, представлением литературных журналов и альманахов, дискуссиями о  проблемах мировой и русской литературы.

Завершился фестиваль торжественным концертом, посвященным дню рождения А.С.Пушкина и Дню русского языка (государственный русский драматический театр имени А.П.Чехова). В рамках закрытия фестиваля состоялось также награждение лучших участников международной акции «Тотальный диктант».

Светлана ДЕРЕВЩИКОВА

Комментарии (0) Добавить комментарии