Наиболее важные документы о деятельности столицы будут переведены на русский язык

Команда волонтеров Партии социалистов обеспечит, начиная с 9 июля, перевод на русский язык наиболее важных документов и другой соответствующей информации, касающейся муниципалитета. Объявление сделал лидер фракции ПСРМ в Кишиневском муниципальном совете Ион Чебан в ходе пресс-конференции, передает IPN.
Советник сказал, что мера предпринимается для обеспечения более широкого доступа горожан к информации, представляющей общественный интерес. Вместе с тем, он отметил, что это объективная необходимость, вытекающая из постоянных дискуссий с жителями Кишинева. По его словам, они постоянно обращают внимание на то, что, не зная достаточно хорошо государственный язык, сталкиваются с серьезными проблемами в отношениях с муниципалитетом, или когда хотят узнать информацию, касающуюся деятельности примэрии.
Ион Чебан добавил, что речь не идет о политических или избирательных вопросах, как поспешили некоторые лица охарактеризовать данную инициативу в ходе предвыборной кампании. „Наш долг обеспечить всем гражданам доступ к исчерпывающей информации, независимо от указанных аспектов. И, видя, что муниципалитет не делает никаких действий в связи с этим, мы решили решить данную проблему собственными силами”, - сказал Ион Чебан.
По его словам, в краткосрочной и среднесрочной перспективе будет определена возможность перевода сайта столичной приэрии на английский язык для обеспечения доступа к информации и пользователям из-за рубежа.
Новости по теме
- Вчера, 11:11
- 18.04, 06:11
- 17.04, 07:30
- 17.04, 06:00
- 16.04, 06:52
- 13.04, 16:12
- 11.04, 10:43
- 10.04, 07:46
- 09.04, 17:44
- 09.04, 07:17
Комментарии (0) Добавить комментарии
Новости по теме
- Вчера, 11:11
- 18.04, 06:11
- 17.04, 07:30
- 17.04, 06:00
- 16.04, 06:52
- 13.04, 16:12
- 11.04, 10:43
- 10.04, 07:46
- 09.04, 17:44
- 09.04, 07:17
Западнору́сский язы́к («рус(ь)ка(я) мова», «проста(я) мова, белор. старабеларуская мова, укр.староукраїнська мова, польск. Język ruski)— один из официальных (наряду с латинским, церковнославянским (в церковной литературе) и польским (с XVI века) письменно-литературных языков Великого княжества Литовского (ВКЛ) с XIV века по 1696 год, а также восточнославянских воеводств Королевства Польского (после 1569 г.), был распространён также в Молдавском княжестве. Развился на базе письменности Древней Руси.
В его основу легли западные (старобелорусский и староукраинский) диалекты восточных славян, а также элементы церковно-славянского (преимущественно украинско-белорусского извода) и польского языков.
ВОТ СПАСИБО,ДАЖЕ ЛЮДЯМ КОТОРЫЕ ЗНАЮТ ГОС.ЯЗЫК ЛЕГЧЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬНУЮ БАЗУ ЧИТАТЬ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ.ВСЕ САЙТЫ В МОЛДОВЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬ НА ГОС.ЯЗЫКЕ,НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ,НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.А ТО ХОТЯТ ЧТОБЫ ИНВЕСТИРОВАЛИ В СТРАНУ,А САМИ УЩЕМЛЯЮТ ТЕХ КТО ВЫЖИВАЕТ ЗДЕСЬ В МОЛДОВЕ,ТА И ТЕХ КТО ХОЧЕТ ВКЛАДЫВАТЬ В МОЛДОВУ,