Политика

Опять Нуну? Ну-ну…

02.02.2018, 13:45
{Опять Нуну? Ну-ну…} Молдавские Ведомости

Еще один телеканал оштрафован за использование названия «Кишинев» вместо «Кишинэу», передает Инфотаг. КСТР оштрафовал на 5000 лей учредителя телеканала «Ren Moldova» - ООО Teleproiect - за непредставление запрошенных у него записей программ. Поводом для обращения за записями стал сигнал Константина Нуну. Телезрителя возмутило то, что канал в названии новости в ноябре 2017 года по меньшей мере дважды использовал «Кишинев» вместо «Кишинэу».

Бдительный Нуну попросил КСТР оценить уровень несоблюдения телеканалом Ren Moldova постановления КСТР и Конституции РМ. Совет попросил телеканал представить записи программ, но ответа на свой запрос не получил. Теперь компании придется заплатить штраф и проинформировать общественность о санкциях, транслируя покаяние в течение двух суток по меньшей мере три раза и в прайм-тайм.

Еще в прошлом году КСТР с подачи того же Нуну стал навязывать новое звучание на русском языке географических названий: столица РМ по-русски якобы не Кишинев, а «Кишинэу», северная столица - не Бельцы, а «Бэлць» и т.д.. Еще раньше навязали название «Молдова» вместо «Молдавия», а ГП «Registru» стало искажать русские имена и фамилии в паспортах, так что появились Ана Иванов, Лудмила Петров и Олга Сидоров. Были случаи, когда граждане, и даже не русские по национальности, возвращали себе имя по суду.

23 августа прошлого года КСТР призвал «санировать румынское языковое пространство в Молдове», ссылаясь на недовольство добровольца Константина Нуну: якобы в телеэфире «вместо официальных норм используют в транслируемых сообщениях анахроничные русские формы написания названий населенных пунктов: Бричаны, Кагул, Калараш, Кишинев, Дондюшаны, Единцы, Флорешты, Джурджулешты». Идя навстречу Нуну, в 2014 году КСТР издает постановление, в котором указывает, что нужно произносить и писать «Кишинэу», «Бэлць», «Кахул».

Нуну неустанно доносит КСТР о «недостатках». Именно он наябедничал, что каналы RTR-Moldova и Ren Moldova преступно используют слова «Кишинев», «Каушаны» и «Бендеры». КСТР вынес им предупреждение, указав, что нужно говорить не «кишиневские улицы», а «улицы Кишинэу». Возможно, порекомендуют говорить «кишинэуцы и кишинэуки», «бэлцяне и бэлцянки», «тигиняне и тигинки». Телеканалы сдались и 24 августа сообщили о годовщине «операции Яссы-Кишинэу». Но этого мало: член КСТР Драгош Викол призвал говорить не «Днестр», а «Нистру». Интересно, как тогда именовать Приднестровье? Транснистрия? Но ведь это не одно и то же.  

Еще в 2009 году по вопросу названия столицы  высказались специалисты национального центра терминологии института филологии АНМ. В заключении, подписанном председателем комиссии по регламентации национальной ономастики Альбиной Думбрэвяну и обнародованном блогером Еленой Раду, четко указано: «Название Chișinău (Кишинэу) соответствует орфографическим нормам румынского языка и русскому варианту Кишинев… Chișinău, Кишинэу и Кишинев являются топографическими синонимами, т. е. идентичными названиями одного и того же населенного пункта».

Но зачем нам мнение ученых, когда есть мнение Нуну? Что нам международное законодательство? Конвенция ЮНЕСКО об охране всемирного культурного и природного наследия призывает «не допускать искажения и переименования исторических топонимов». Молдова - член ООН уже 25 лет, но позволяет себе отказываться от ратификации ее документов и не делегирует представителей в группы экспертов.

Наши власти в 2002 году подписали, но так и не ратифицировали Европейскую хартию региональных языков и языков национальных меньшинств. Одно из требований хартии, а также Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, – наличие двуязычных топографических указателей в районах, населенных меньшинствами. Такие указатели должны содержать не только официальные, но и традиционные местные наименования населенных пунктов и улиц.

КСТР делает вид, что ничего этого нет, зато ссылается на статью 11 Кодекса телевидения и радио: «Вещательные организации обязаны соблюдать орфографические, орфоэпические, морфологические и синтаксические нормы государственного языка». Так ведь государственного, а не русского! По закону не КСТР решает, как географическим названиям звучать на русском, гагаузском, украинском и иных языках. А доносчику Константину Нуну лучше бы вести мониторинг титров, которыми снабжают фильмы и передачи переводчики на государственный язык: от их безграмотности волосы становятся дыбом.  

Марина АБЛИСИМОВА

Новости по теме

Все материалы →

Комментарии (1) Добавить комментарии

  • x

    Изучайте матчасть â и ă и î. За неправильное произношение или адрес в телепередачи штраф.

  • x

    В РОССИЮ ПРИНИМАТЬ МОЛДАВСКИЕ И УКРАИНСКИЕ АВТО С НОМЕРАМИ НА КОТОРЫХ УКАЗАНЫ СТАРЫЕ НОМЕРА - РАЙОНОВ, ОБЛАСТИ... А НЕ ЭТИ ТИПА В ДОСКУ ГЕЙРОПЕЙСКИЕ


Новости по теме

Все материалы →