Общество

Федор Ангели: «Любовь должна быть обоюдной»

13.03.2013
считает известный дипломат, журналист, писатель, переводчик
Федор Ангели: «У справедливости в нашей стране – лицо сугубо этническое. Среди лауреатов, например, государственных премий вы не найдете видных деятелей культуры и искусства немолдавских национальностей. А искренняя дружба, читатель, может быть только между равными и добрыми людьми. И эта истина, видимо, не очень волнует власти».
Периодически - и весьма недоброжелательно - гагаузов обвиняют в нежелании изучать государственный язык, что вызывает у них законное чувство раздражения. На самом деле государственный язык изучается в школах, ряде детсадов, на бесплатных языковых курсах для руководителей учреждений и работников социальной сферы. Есть передачи на государственном языке по региональному радио и телевидению. Но вот учебно-методической литературы очень мало, а методики плохие.  Почему, рассуждает Федор Ангели?
 
Вклад гагаузов в интеграцию превышает вклад государства
Автор этих строк перевел на румынский «Luceafărul» («Çoban yıldızı-çulpan») и «Făt-frumos din lacrimă» («Gözyaşından duuyan Făt-frumos») Михая Еминеску. В моем переводе вышли сто произведений 20-ти молдавских и румынских поэтов. Появлением сборника «Stelele căzute din cer« («С неба упавшие звезды») гагаузские читатели обязаны Мариану Лупу: он написал предисловие к книге, присутствовал на ее презентации в Комратском университете. Гагаузские дети получили возможность читать на родном языке 52 стихотворения Григоре Виеру благодаря финансовой поддержке Кирилла Лучинского. Но те, кто упражняется в критике гагаузов, не оценили проведенную работу. 
Изучению государственного языка гагаузами помогут и две других моих книги - «Învăţăm limba română« («Üüreneriz romın dilini») и «Chid de conversaţie român-gagauz« («Romınca-gagauzça lafetmäk kiyadı»). Готов к печати составленный мной Большой румыно-гагаузский словарь (свыше 20 тысяч слов, 16 тысяч синонимов и словосочетаний румынского и гагаузского языков). Такого масштабного издания еще не было. Автор затратил часть личных средств на его подготовку к печати. Разве это также не свидетельствует о стремлении гагаузов изучать государственный язык?!
Однако усилиями одной Гагаузии и отдельных энтузиастов не решить проблему, принимающую политический характер. Выпускники молдавских школ все хуже знают русский, а их сверстники из русских школ все еще не владеют государственным. В больницах средний  медперсонал уже почти не говорит по-русски, жалуются пациенты из южных районов. Лет через 15-20 из-за незнания государственного языка одними и русского - другими возникнет взрывоопасная ситуация, что может расшатать стратегический баланс национальных отношений.
Главная опасность нашей стране может угрожать только изнутри. Власти следовало бы понять, что сила молдавского государства – в людях и их единстве, а не в помощи извне. Секрет успеха титульной нации в многонациональном государстве – в способности понять меньшинства, видеть проблему не только со своей позиции, но и с позиции других этносов. Но у правительства нет жизнеутверждающей стратегии государственной национальной политики вообще и в вопросе изучения государственного языка - в частности. Нет перспективной национальной программы изучения государственного языка немолдаванами. Нет целевых ресурсов. На этом фоне национал-патриоты зря тратят силы на борьбу с русским языком, который открыл гагаузам двери в мир образования и науки, искусства и литературы.
 
Борьба с русским языком не является составной частью изучения румынского
Опыт Бельгии и некоторых других стран Европы подтверждает: малые этносы в многонациональном государстве должны знать три-четыре языка. Перед властями Гагаузии остро стоит вопрос изучения населением родного и государственного языков, поддержания на должном уровне знание русского. Знание одного из европейских языков тоже весьма важно. Не борьба с русским языком должна вестись! Надо бороться за то, чтобы знание государственного языка немолдавскими этносами поднять на уровень знания русского!  Но чиновникам из Кишинева нет дела до этого, о чем свидетельствуют ежегодные выпускные экзамены по госязыку, носящие нередко провальный характер.
В Гагаузии до недавнего времени руководители также  серьезно не занимались не только вопросом преподавания государственного языка, но и своего родного. Ответственные лица автономии внушали преподавателям румынского языка мысль: не надо портить аттестат молодых людей. И те ставили в графе «государственный язык» отметку шесть-семь. В целом в регионах с преимущественно немолдавским  населением родителям не объясняют необходимость изучения государственного языка. В Гагаузии многие все еще считают, что их дети поедут на учебу в Россию, Турцию, на Украину и Кипр - зачем, дескать, изучать государственный язык? Опасное заблуждение! Вернутся ли дети обратно в Молдову? Не получится ли так, что со временем Гагаузия останется без гагаузов?! Заметим, что это устроило бы некоторые силы в молдавском обществе.
 
Почему в школах не учат разговорному языку
В чем же корень зла? Методика и программы преподавания государственного языка в русских школах не выдерживают никакой критики. При изучении румынского гагаузские дети используют язык-посредник - русский. Один язык относится к романской группе, другой к славянской, третий - к тюркской. Представьте себе, что творится в головах! А в министерстве просвещения делают вид, что не знают этой специфики. Не только программа и учебники, но и сам предмет вызывают у учеников неприятие и отторжение.
Перед написанием двух своих работ («Învăţăm limbă română» и «Chid de conversaţie român-gagauz») я в течение полугода изучал учебники румынского для русских школ. Все они, кроме одного (автор - доктор филологии Тамара Казаку), не учат разговорному языку, так и через двадцать лет не заговоришь по-румынски. Авторы - либо чиновники минпроса, либо те, кто вхож в кабинеты, где распределяются гранты. Оказывается, преподаватели не имеют права говорить по-русски на уроках румынского и объяснять детям то, что тем непонятно. Хотелось бы узнать у руководства министерства - так ли это и кто дал такое указание?  
Начать, на мой взгляд, следует с разработки долгосрочной национальной программы изучения государственного языка. Следует предусмотреть подготовку и переподготовку педагогов румынского из регионов компактного проживания гагаузов, болгар, украинцев, русских как в республике, так и за рубежом. Для этих целей вновь открыть необдуманно закрытый в кишиневском педуниверситете факультет подготовки преподавателей государственного языка для немолдавских этносов. Руководители вузов могли бы практиковать на добровольной основе переход студентов первых двух курсов в группы с преподаванием на государственном.  
Разработку программы следовало бы поручить специальной комиссии при президенте из ученых вузов, АНМ, института науки и воспитания и педагогов–практиков из регионов. Созданная два года назад при правительстве подобная комиссия так и осталась мертворожденной: она  состоит из чиновников и писателей, которые представления не имеют о методике преподавания. Некоторые даже не знают, что являются членами этой комиссии.
 
Изучать государственный язык без посредника
Назрела острая необходимость в обучении  гагаузских детей государственному языку без языка-посредника. Для них учебники и учебные пособия (для начала хотя бы для 1-6 классов) следовало бы писать на румынском и гагаузском. Учебники, по которым сейчас учатся гагаузские школьники, в большей степени рассчитаны на уровень знаний детей, родным языком которых является государственный. Это усложняет усвоение учебной программы.
Обучение государственному языку надо начинать с детсадов. Уверен, что гагаузские дети с интересом встретили бы издание на румынском и гагаузском журнала «Alunel». Могу взять на себя выпуск первых номеров. Такой журнал на румынском и болгарском языках хорошо встретили бы и дети из болгарских сел. Наконец, следовало бы возобновить выпуск журнала «Кодру», сделав его двуязычным – румынским и русским.
В бюджете страны надо предусмотреть целевые финансовые ресурсы на издание учебных пособий, словарей, на переводы. Тогда не придется переводчикам ходить с протянутой рукой, ища средства, что автор этих строк испытал на себе. Тираж книги переводов Еминеску более года лежал на складе типографии: власть не могла найти 50 тысяч лей, а прежнее руководство минпроса отказалось выполнять указание премьер-министра Влада Филата. Постановлением правительства премьер обязал решить задачу министерство культуры.
Надеюсь, советники президента найдут возможность проинформировать главу государства о моих предложениях. Хотелось услышать мнения председателя профильной комиссии парламента Кирилла Лучинского и министра просвещения госпожи Майи Санду. Прошу и читателей высказаться по затронутым проблемам.

Комментарии (3) Добавить комментарии

  • x

    Отличная статьяЯ с автаром согласин.

  • x

    Выучить преподавателей румынского, знающих гагаузский, - из области фантастики.

  • x

    Власть не заинтересована в изучении госязыка русскоязычными. Появятся больше претендентов на госдолжности. Исчезнет повод для стравливания людей между собой.