Волонтерская группа «По коронавирусу - переводом» действует в Facebook
25.03.2020, 09:39
Группа волонтеров организовала в социальной сети Facebook перевод официальных документов, регламентирующих ситуацию в Молдове в период действия чрезвычайного положения (ЧП). Добровольцы, среди которых журналисты, преподаватели, юристы, переводят распоряжения Комиссии по чрезвычайной ситуации, сообщения Министерства здравоохранения, труда и соцзащиты, МВД и других ведомств, передает IPN.
Волонтерскую группу назвали «По коронавирусу переводом». Ее участники используют в качестве источников официальные страницы в Facebook премьер-министра и правительственных ведомств. Туда же они выкладывают законченные переводы, размещая их в комментариях.
Инициировала такую волонтерскую деятельность журналист Елена Левицкая-Пахомова. «Предлагаю помогать нашим государственным учреждениям. В качестве волонтеров. Никто об этом не просит. Но это нужно нам с вами, нашим друзьям, близким, знакомым. Да разве есть в нашей стране чужие люди?», - обратилась журналист к русскоязычным коллегам со своей станицы в Facebook. Реакция последовала незамедлительно, и первый, переведенный на волонтерских началах документ, появился в соцсетях в тот же день.
Закрытая группа «По коронавирусу переводам» насчитывает одиннадцать участников. Некоторые из них живут за рубежом, но и они отозвались на призыв помочь с оперативным переводом на русский язык информации первоочередной общественной важности.
Из всех официальных структур, которые выпускают решения, регламентирующие социально-экономическую жизнь Молдовы во время чрезвычайного положения, перевод информации на русский язык обеспечивает лишь столичная мэрия.
Волонтерская группа «По коронавирусу переводом» действует в Facebook c 16 марта.
Волонтерскую группу назвали «По коронавирусу переводом». Ее участники используют в качестве источников официальные страницы в Facebook премьер-министра и правительственных ведомств. Туда же они выкладывают законченные переводы, размещая их в комментариях.
Инициировала такую волонтерскую деятельность журналист Елена Левицкая-Пахомова. «Предлагаю помогать нашим государственным учреждениям. В качестве волонтеров. Никто об этом не просит. Но это нужно нам с вами, нашим друзьям, близким, знакомым. Да разве есть в нашей стране чужие люди?», - обратилась журналист к русскоязычным коллегам со своей станицы в Facebook. Реакция последовала незамедлительно, и первый, переведенный на волонтерских началах документ, появился в соцсетях в тот же день.
Закрытая группа «По коронавирусу переводам» насчитывает одиннадцать участников. Некоторые из них живут за рубежом, но и они отозвались на призыв помочь с оперативным переводом на русский язык информации первоочередной общественной важности.
Из всех официальных структур, которые выпускают решения, регламентирующие социально-экономическую жизнь Молдовы во время чрезвычайного положения, перевод информации на русский язык обеспечивает лишь столичная мэрия.
Волонтерская группа «По коронавирусу переводом» действует в Facebook c 16 марта.
Новости по теме
- Вчера, 15:13
- 27.01, 09:28
- 27.01, 08:02
- 27.01, 06:01
- 26.01, 08:28
- 24.01, 16:11
- 24.01, 12:15
- 24.01, 11:48
- 24.01, 06:41
- 23.01, 11:27
Комментарии (0) Добавить комментарии
Новости по теме
- Вчера, 15:13
- 27.01, 09:28
- 27.01, 08:02
- 27.01, 06:01
- 26.01, 08:28
- 24.01, 16:11
- 24.01, 12:15
- 24.01, 11:48
- 24.01, 06:41
- 23.01, 11:27
НАДО МТС РОССИЯ ВВОДИТЬ В МОЛДАВИИ... И ЗВОНИТЬ ИЗ РОССИИ В МОЛДАВИЮ... ИЗ МОЛДАВИИ В РОССИЮ ЗА КОПЕЙКИ, А НЕ ДА ДОЛЛЯРЫ... УКРАИНА ПОЛЬЗОВАЛАСЬ МТС РОССИЯ, ВСЕК ГРАЖДАНЕ БЫЛИ ДОВОЛЬНЫ, НО БАНДИТЫ В РАДА ОТ ЭТОГО НЕ ИМЕЛИ БАБЛА...ТАК И В МОЛДАВИИ ЭТИ КАЗНОКРАДЫ В ПАРЛАМЕНТЕ
Кто-то пытается помочь обществу и людям,
а другие подзаработать на слезах и смерти,
как компания Орандж Молдова
отрyбившая людей на Prepay от связи из-за перехода в неактивную фазу.
Уродские менеджеры Орандж, пускай вирус навестит ваши офисы,
раз вы оставили тысячи людей без связи с близкими !
Погань европейская !