Подтверждение и легализация документов
04.07.2012
Ответ:
Использование на территории Украины, России и других стран СНГ документов об образовании, выданных в Молдове, регулируется многосторонними или двусторонними соглашениями. Такие соглашения о взаимном признании документов об образовании содержат в себе указание соответствия молдавского диплома и, допустим, украинского. При этом молдавские документы будут действовать на территории Украины, как и местные, равнозначные им. Но тут есть два нюанса.
Во-первых, украинский работодатель или учебное заведение не знают и не обязаны знать, как выглядит молдавский диплом об окончании вуза или иной документ об образовании. Поэтому существует процедура подтверждения документа об образовании. Не легализация, как часто это называют, а подтверждение.
Смысл процедуры заключается в том, что один уполномоченный орган выдает документ, в котором подтверждается, что действительно есть такое учебное заведение и что оно действительно выдает такие документы об образовании.
В Молдове такое подтверждение выдает Министерство просвещения. Исходя из информации, содержащейся на его официальной странице в Интернете, такая услуга является бесплатной. Тем не менее желательно заранее уточнить все детали и связаться по телефонам 27-75-69 или 23-80-61.
Имейте в виду, что срок выдачи такого документа составляет 30 дней в обычном режиме или 5 дней – в ускоренном.
Во-вторых, существует другая процедура, в рамках которой происходит признание и оценка соответствия документа об образовании. Имеется в виду, что, допустим, в разных странах существует разная система баллов и иных систем оценок учащегося, студента. У нас – десятибалльная, а у кого-то – пятибалльная. Вот тогда выдается другой документ, в котором не просто будет подтверждаться действительность документа об образовании, но и производиться «перевод» системы оценок, специализации и т.п.
Чаще это важно в случае продолжения образования в другой стране. В случае с трудоустройством, работодателя может не интересовать, какие именно оценки у вас были. И тогда делать такой документ не обязательно. Тем не менее лучше всего этот момент уточнить в той организации на Украине, которой вы представите ваши документы.
Также хочу обратить ваше внимание, что в случае со странами СНГ апостиля дополнительно не потребуется. Попросите лишь, чтобы документ вам сразу выдали на русском языке, в целях уменьшения затрат на перевод.
«Сейчас везде слышишь про апостиль, когда делаешь те или иные документы. В чем его смысл и почему в некоторых случаях его не просят?»
Олег, Криково
Ответ:
С 16 марта 2007 года на территории Республики Молдова официально применяется и признается апостиль. Даже если он был проставлен на территории другой страны до этой даты.
Сам по себе апостиль - это оттиск штампа, заполненный во всех графах и скрепленный печатью.
Процедура проставления апостиля состоит в том, что непосредственно в стране происхождения документа к нему прилагается специальный сертификат/отметка, называющийся «апостиль» (буквально – «надпись»). Он может быть проставлен на самом документе в виде штампа либо прилагаться к нему на отдельном листе.
Сертификат имеет стандартную форму для всех стран и содержит в пронумерованных полях информацию о стране происхождения документа, лице его подписавшем, а также о том, кто, где и когда произвел заверение, его подпись и печать, регистрационный номер.
В верхней части сертификата обязательно имеется надпись на французском языке APOSTILLE (Convention de la Haye du 5 octobre 1961). Каждая страна уполномочивает те или иные структуры из своих государственных органов на совершение такого заверения. В зависимости от документов и от страны это может быть Министерство юстиции, Регистрационная палата, МВД, а в некоторых странах - заместитель премьер-министра, генерал-губернатор или сотрудник МИДа.
Апостиль – это в своем роде упрощенная система подтверждения действительности документов. В любой из нескольких десятков стран, являющихся членом Гаагской конвенции (установившей принципы апостилирования), документ, содержащий в себе такой стандартный штамп, будет являться подлинным и официальным. Тот или иной служащий может не знать, как выглядит оригинал документа из Японии, к примеру. Но он видит апостиль, значит - этому документу можно доверять.
В нашей стране Министерство юстиции назначено законодательством в качестве органа, ответственного за проставление апостиля на:
- документах, исходящих от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;
- документы об образовании;
- нотариальных актах;
- официальных пометках, таких как отметки о регистрации, визы, подтверждающие определенную дату и т.п.
Министерство иностранных дел и евроинтеграции РМ было назначено в качестве органа, ответственного за проставление апостиля на административных документах органов центрального публичного управления, принятых ими в собственных интересах.
Апостиль может быть проставлен только на официальных документах, совершенных на территории РМ и предназначенных для использования на территории другого государства. Т.е. на таких документах как, к примеру, удостоверение личности, внутренние должностные удостоверения и иных документах, не предназначенных для использования за границей – апостиль, проставлен быть не может.
При этом очень важно подчеркнуть другой момент. Апостиль, как бы он не упрощал процессы подтверждения документов – все равно является частью так называемой системы «легализации». И нельзя требовать наличия апостиля, если существует соглашение с другими странами, в которых отменяется любая легализация документов. На сегодняшний день у Молдовы существуют международные соглашения c той же Румынией или странами СНГ, согласно которым документы из указанных стран принимаются без дополнительной легализации или апостилирования.
Если в государстве назначения необходимо представление перевода, выполненного в Молдове, то тогда апостиль необходимо будет проставить дважды. Первый раз – на оригинале документа, подтверждая, что такой документ официально существует. Второй раз – на удостоверенном нотариусом переводе, подтверждая, что есть такой нотариус.
При этом не существует обязательности перевода и скрепления его с оригиналом. Тут все дело заключается в том, какой именно документ отправляется. Если мы говорим, к примеру, о свидетельстве о рождении, оригинал которого у вас есть в единственном числе, то явно нецелесообразно с ним расставаться. В этом случае сначала нотариально свидетельствуется копия и к ней подшивается перевод. Ну а если вы получили некую справку или иной документ, который вам в оригинале не нужен – тогда перевод будет скреплен непосредственно с ним.
В любом случае решение о том, как именно следует использовать систему апостилирования при переводе документов (перевод оригинала или перевод копии), должно приниматься после получения соответствующих консультаций в стране, орган которой требует предоставление документа.
Где можно легализовать Приднестровский диплом , в какие сроки, адрес или телефон.Заранее благодарю
судя по не одному ответу (тема эта глухая))очень жаль
Добрый день!подскажите пожалуйста где можно легализовать приднестровский аттестат (адресс,телефон,приемные дни).Заранее спасибо за ответ
Здравствуйте, подскажите,пожалуйста,какие документы нужны для легализации Приднестровского диплома в Молдове и пожалуйста, подскажите куда можно обратиться адрес. Заранее спасибо.
Добрый вечерПодскажите пожалуйста,какой пакет документов нужен для признания Молдовой Приднестровского диплома,спасибо