Юрисконсульт

Подтверждение и легализация документов

04.07.2012
{Подтверждение и легализация документов} Молдавские Ведомости
 
Ответ:
Использование на территории Украины, России и других стран СНГ документов об образовании, выданных в Молдове, регулируется многосторонними или двусторонними соглашениями. Такие соглашения о взаимном признании документов об образовании содержат в себе указание соответствия молдавского диплома и, допустим, украинского. При этом молдавские документы будут действовать на территории Украины, как и местные, равнозначные им. Но тут есть два нюанса.
 
Во-первых, украинский работодатель или учебное заведение не знают и не обязаны знать, как выглядит молдавский диплом об окончании вуза или иной документ об образовании. Поэтому существует процедура подтверждения документа об образовании. Не легализация, как часто это называют, а подтверждение.
 
Смысл процедуры заключается в том, что один уполномоченный орган выдает документ, в котором подтверждается, что действительно есть такое учебное заведение и что оно действительно выдает такие документы об образовании.
В Молдове такое подтверждение выдает Министерство просвещения. Исходя из информации, содержащейся на его официальной странице в Интернете, такая услуга является бесплатной. Тем не менее желательно заранее уточнить все детали и связаться по телефонам 27-75-69 или 23-80-61.
 
Имейте в виду, что срок выдачи такого документа составляет 30 дней в обычном режиме или 5 дней – в ускоренном.
 
Во-вторых, существует другая процедура, в рамках которой происходит признание и оценка соответствия документа об образовании. Имеется в виду, что, допустим, в разных странах существует разная система баллов и иных систем оценок учащегося, студента. У нас – десятибалльная, а у кого-то – пятибалльная. Вот тогда выдается другой документ, в котором не просто будет подтверждаться действительность документа об образовании, но и производиться «перевод» системы оценок, специализации и т.п.
 
Чаще это важно в случае продолжения образования в другой стране. В случае с трудоустройством, работодателя может не интересовать, какие именно оценки у вас были. И тогда делать такой документ не обязательно. Тем не менее лучше всего этот момент уточнить в той организации на Украине, которой вы представите ваши документы.
 
Также хочу обратить ваше внимание, что в случае со странами СНГ апостиля дополнительно не потребуется. Попросите лишь, чтобы документ вам сразу выдали на русском языке, в целях уменьшения затрат на перевод.
 
«Сейчас везде слышишь про апостиль, когда делаешь те или иные документы. В чем его смысл и почему в некоторых случаях его не просят?» 
Олег, Криково
 
Ответ:
С 16 марта 2007 года на территории Республики Молдова официально применяется и признается апостиль. Даже если он был проставлен на территории другой страны до этой даты.
 
Сам по себе апостиль - это оттиск штампа, заполненный во всех графах и скрепленный печатью.
 
Процедура проставления апостиля состоит в том, что непосредственно в стране происхождения документа к нему прилагается специальный сертификат/отметка, называющийся «апостиль» (буквально – «надпись»). Он может быть проставлен на самом документе в виде штампа либо прилагаться к нему на отдельном листе.
 
Сертификат имеет стандартную форму для всех стран и содержит в пронумерованных полях информацию о стране происхождения документа, лице его подписавшем, а также о том, кто, где и когда произвел заверение, его подпись и печать, регистрационный номер.
 
В верхней части сертификата обязательно имеется надпись на французском языке APOSTILLE (Convention de la Haye du 5 octobre 1961). Каждая страна уполномочивает те или иные структуры из своих государственных органов на совершение такого заверения. В зависимости от документов и от страны это может быть Министерство юстиции, Регистрационная палата, МВД, а в некоторых странах - заместитель премьер-министра, генерал-губернатор или сотрудник МИДа.
Апостиль – это в своем роде упрощенная система подтверждения действительности документов. В любой из нескольких десятков стран, являющихся членом Гаагской конвенции (установившей принципы апостилирования), документ, содержащий в себе такой стандартный штамп, будет являться подлинным и официальным. Тот или иной служащий может не знать, как выглядит оригинал документа из Японии, к примеру. Но он видит апостиль, значит - этому документу можно доверять.
 
В нашей стране Министерство юстиции назначено законодательством в качестве органа, ответственного за проставление апостиля на:
 
- документах, исходящих от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;
- документы об образовании;
- нотариальных актах;
- официальных пометках, таких как отметки о регистрации, визы, подтверждающие определенную дату и т.п.
 
Министерство иностранных дел и евроинтеграции РМ было назначено в качестве органа, ответственного за проставление апостиля на административных документах органов центрального публичного управления, принятых ими в собственных интересах.
 
Апостиль может быть проставлен только на официальных документах, совершенных на территории РМ и предназначенных для использования на территории другого государства. Т.е. на таких документах как, к примеру, удостоверение личности, внутренние должностные удостоверения и иных документах, не предназначенных для использования за границей – апостиль, проставлен быть не может.
 
При этом очень важно подчеркнуть другой момент. Апостиль, как бы он не упрощал процессы подтверждения документов – все равно является частью так называемой системы «легализации». И нельзя требовать наличия апостиля, если существует соглашение с другими странами, в которых отменяется любая легализация документов. На сегодняшний день у Молдовы существуют международные соглашения c той же Румынией или странами СНГ, согласно которым документы из указанных стран принимаются без дополнительной легализации или апостилирования.
 
Если в государстве назначения необходимо представление перевода, выполненного в Молдове, то тогда апостиль необходимо будет проставить дважды. Первый раз – на оригинале документа, подтверждая, что такой документ официально существует. Второй раз – на удостоверенном нотариусом переводе, подтверждая, что есть такой нотариус.
 
При этом не существует обязательности перевода и скрепления его с оригиналом. Тут все дело заключается в том, какой именно документ отправляется. Если мы говорим, к примеру, о свидетельстве о рождении, оригинал которого у вас есть в единственном числе, то явно нецелесообразно с ним расставаться. В этом случае сначала нотариально свидетельствуется копия и к ней подшивается перевод. Ну а если вы получили некую справку или иной документ, который вам в оригинале не нужен – тогда перевод будет скреплен непосредственно с ним.
 
В любом случае решение о том, как именно следует использовать систему апостилирования при переводе документов (перевод оригинала или перевод копии), должно приниматься после получения соответствующих консультаций в стране, орган которой требует предоставление документа.
 
Андрей Андронатий, Фонд поддержки и развития права и системы нотариата

Комментарии (3) Добавить комментарии

  • x

    Где можно легализовать Приднестровский диплом , в какие сроки, адрес или телефон.Заранее благодарю

  • x

    судя по не одному ответу (тема эта глухая))очень жаль

  • x

    Добрый день!подскажите пожалуйста где можно легализовать приднестровский аттестат (адресс,телефон,приемные дни).Заранее спасибо за ответ

  • x

    Здравствуйте, подскажите,пожалуйста,какие документы нужны для легализации Приднестровского диплома в Молдове и пожалуйста, подскажите куда можно обратиться адрес. Заранее спасибо.

  • x

    Добрый вечерПодскажите пожалуйста,какой пакет документов нужен для признания Молдовой Приднестровского диплома,спасибо